15.11.16

Kunza

Kunza

Por Edgardo Civallero

Ckamuria'muley (eclipse de luna), pitchipahniliq'cau (sobrina), ckoimatur (olvidar), beckuntur (acompañar)...


La lengua kunza fue hablada por el pueblo Lickan Antay, también conocido como Atacameño, una sociedad originaria del Norte Grande de Chile (concretamente, de las cuencas de Atacama y del Loa) y la puna o altiplano de la provincia de Jujuy, al otro lado de la frontera, en Argentina.

Kunza

Ack'ckatchar (holgazán), seltitanti (grano de maíz azul), ha'ps'ckuntur (entender), ckepipui (lágrima)...


En la actualidad, la sociedad Lickan Antay se reduce a los habitantes de unos 17 pueblos ubicados en oasis a más de 2000 m de altitud. De su idioma quedan solo retazos: los menos todavía son pronunciados, los más ya ni siquiera son recuerdos. Los que todavía suenan en los labios nativos son vocablos aislados, que aparecen en algunas actividades ceremoniales, o en un puñado de cantos. Ya no existe un habla cotidiana en kunza.

Kunza

Latchir'atchi (zorzal), ninchicks (hermoso), labuntur (pastorear), beluinatur (arroyo)...


En un hábitat marcado por la sequía y la aridez, los Atacameños sobrevivieron por generaciones como pueblo agricultor y ganadero, aprovechando las escasas aguadas y las corrientes irregulares de los ríos, alimentados por los deshielos de los Andes. Plantaron calabazas, maíz y judías, el clásico trío de plantas que conformaron la base de la alimentación de la América prehispánica. Y criaron camélidos de los cuales aprovecharon la carne y la lana, el cuero y los huesos, y su fuerza como bestias de carga. Sufrieron los avances del Tawantinsuyu, la conquista española, las guerras de independencia, las disputas entre Chile y Bolivia, las presiones de las compañías mineras. Y, a pesar de todo, allí siguen.

Kunza

Ttetir'guisla (vicuña), itchansicks (feo), backa'psladis (sur), ckomu'raimir (ronquera)...


En cuanto a su lengua, no guardaba relación con ninguna de las hablas vecinas. En la actualidad se han compilado diccionarios (en realidad, listados de palabras) gracias a los testimonios de personas que, en algún momento de su vida, tuvieron la oportunidad de escuchar los últimos ejemplos de kunza cotidiano. La estructura de la lengua aparentemente era sencilla: no se tiene conocimiento de que tuviera flexiones y, hasta donde se sabe, contaba con pocos tiempos verbales. Al parecer, esta "pobreza" del idioma se complementaba con una abundante expresión corporal. Al oído sonaba rasposo, pues primaban las consonantes guturales y las paradas glotales.

Kunza

Sairilulama (aguacero), pahniliqcau (hija), aitzir (vizcacha), cahmor (luna)...


Pese al predominio del aymara y el quechua primero, y luego del castellano, y a pesar de las prohibiciones de uso bajo penas de azotes y cárcel (p.ej. la de 1776 del corregidor español Francisco de Argumaniz Fernández), el kunza fue empleado durante siglos para transmitir la cosmovisión de todo un pueblo a través de la tradición oral. Todo ello, lamentablemente, está al borde de la desaparición.

Kunza

Hilay'natur (unir), lalcktchir (luz), peckat'chiuchi (gorrión), icks'puria'ayan (siempre)...


Entre las actividades en las que aún se intercambian palabras en kunza se encuentran el talatur y el cauzulor, ceremonias agrícolas de limpieza de las acequias, llevadas a cabo en las localidades de Peine y Socaire la primera, y de Caspana la segunda, ente los meses de agosto y octubre. El "enfloramiento" o marcado del ganado y el culto al espíritu de la tierra y a los antepasados que pueblan las cumbres de las montañas, también incluyen algunas canciones y versos en kunza. Triste es señalar que, en general, no se conoce el significado de esas frases que se repiten ritualmente cada año.

Kunza

Haalor'cap'pin (lucero), ckatchir coanti (el año pasado), mocke'yatur (pesadilla), ckirckir (paloma cordillerana)...


Recogidas desde mediados del siglo XIX por diferentes autores –Philippi, Tschudi, Moore, Bresson, San Román, Vaïsse... – las palabras del kunza están consiguiendo, en los últimos tiempos, que se les preste un poco más de atención. Si bien no se podrá recuperar lo que ya se ha perdido de manera irremediable, sí se podrá mantener lo poco que se recuerda, para que al menos sirva como seña identitaria a los últimos Lickan Antay del norte chileno.

Leps'ley'ia (lejos), ckemptur (usar), ckeleutch (nunca), tchapur'huaqui (zorro)...


Datos e ilustraciones: Kunza. Lengua del pueblo lickan antai o atacameño. Diccionario kunza-español, español-kunza. Texto de Julio Vilte, fotos de Claudio Pérez. Editado por Codelco Chile (s.f.).